cialis online

Posts Tagged ‘scrivere/writing’

giocarsi la pelle/your life at stake

Friday, June 5th, 2009

bedside-summer-shades

Oggi non è una gran giornata e mi sembrava di non avere niente da scrivervi. Poi ho intervistato il giovane scrittore marocchino Abdellah Taïa. Alla fine della nostra conversazione ha concluso: “per me la letteratura vuol dire giocarsi la pelle”.

Today is not a great day, and I felt like I didn’t have anything to post.  Then I had an interview with the young Moroccan writer Abdellah Taïa. At the end of our conversation he just closed like this: “To me literature is about putting your life at stake”.

fatto da noi/made by us

Thursday, June 4th, 2009

the-doll

La Mole Sister ha fatto questo per me con le sue mani. E’ una specie di tradizione di famiglia,  e rappresenta lei. E’ una delle cose che mi danno gioia oggi, insieme al fatto di rovesciare in positivo una situazione negativa, finire la seconda stesura del capitolo 6 e muovermi veloce sul capitolo 7, trovare un buon libro nuovo da leggere, pensare alle vacanze, aspettare i temporali, pulire la B che si è impiastricciata col miele a colazione, fare progetti per il Giants Stadium, ascoltare il discorso di Barack Obama oggi al Cairo, che visto dalla nostra situazione in Italia è stato parecchio simile a guardare Star Trek. E a voi cosa dà gioia oggi?

The Mole Sister handmade this for my birthday. It’s a sort of  family tradition, it represents herself. It’s one of the things that bring me joy. Along with turning a bad situation into a good one, finishing the second draft of chapter 6 and moving quickly into chapter 7, finding a new good book to read, thinking of holidays, waiting for rainstorms, washing breakfast honey from the B, making plans for Giants Stadium, hearing Barack Obama’s speech in Cairo today, which from our situation in Italy was very much like watching Star Trek. What brings you joy today?

galassia gutenberg

Friday, May 29th, 2009

my-moleskine

Se avete voglia di andare a Napoli per un evento straordinario, Simo Capecchi ha preparato qualcosa di speciale per la nuova edizione di Galassia Gutenberg, che comincia domani alla Stazione Marittima. In mancanza dell’agognata edizione italiana della Biennale dei Carnet de Voyage che si svolge a Clermont-Ferrand, è l’occasione migliore per godere dei lavori dei migliori autori internazionali di taccuini di viaggio a tecnica mista. Verrà proiettato il documentario 1000 journals, si potrà incontrare Stefano Faravelli, si potranno vedere le pagine di cinque libri collettivi (fra questi l’ultima creatura di Danny Gregory), una staffetta di moleskiners, 30 carnet su Napoli, il lavoro degli Urban Sketchers e molte altre cose succulente. Il programma della rassegna qui.

If you want to go to Naples for an extraordinary event, Simo Capecchi brings something special to the new edition of Galassia Gutenberg, which is starting tomorrow. Missing the long-awaited Italian edition of the Biennale des Carnet de Voyages that takes place in Clermont-Ferrand, this is your best chance to enjoy the work of the best international authors of carnet de voyage made out of different techniques. There will be a screening of the documentary 1000 journals, Stefano Faravelli will meet the audience, you will be able to see the pages of five collective books (among them the last creature of Danny Gregory), a moleskiners’ relay race, 30 carnets about Naples, the work of the Urban Sketchers and a lot more juicy things. The program is here.

nuovi progetti/new projects

Friday, May 22nd, 2009

mirrors

Alcune cose degne di nota nella nostra fettina di blogosfera: Stephanie racconta di come darsi delle limitazioni di colore la aiuti a concentrarsi su qualcosa di specifico nei suoi progetti, altrimenti si trova bloccata per troppa scelta – questo mi fa suonare un campanello, come ho visto anche con gli studenti della Nuova Accademia di belle Arti di Milano, avere dei limiti nei progetti creativi fa bene, ogni volta che mi perdo di qua e di là scrivendo il mio libro (l’argomento è vaaaaasto) mi accorgo che devo solo attenermi strettamente al tema che avevo scelto fin dall’inizio, e questo aiuta molto. Amanda sta invitando i suoi lettori a spedirle foto delle loro macchine fotografiche e di come espongono e raccolgono le loro foto, molto carino! Mav è tornata, il suo nuovo progetto si chiama The card society, andate a vederlo con i vostri occhi, bellissimo come sempre. E, già che ci siamo, Camilla sta raccontando i progressi di Morran nella convalescenza, io e la B siamo stati un po’ preoccupati e ci è tornato il sorriso :) e oggi ho un pranzo importantissssimo –  incrociate le dita per me!!!

A few things on the web that are worth considering: Stephanie tells about colour restrictions helping her sort out what to focus on in her projects, otherwise she gets stuck with too much choice - this rings a bell, as I have experimented also with the students of the New Academy of Fine Arts in Milan  limitations in creative efforts are good, everytime I spread myself all over the place in writing my book (the subject is vaaaast) I realize I only have to strictly stick with the theme I chose in the first place, and that helps a lot. Amanda is inviting her readers to send in pictures of their cameras and their photos displays, very cute! Mav is back, her new project is called The card society, go there yourselves, it’s as beautiful as ever. And, by the way, Camilla is tracking Morran’s recovery from surgery, myself and the B have been quite worried and now back to smile :)  and I have a veeeery important lunch today- cross your fingers for me, please!

paese immaginato/imagined country

Thursday, May 14th, 2009

my-manuscript

Sono presa da un milione di cose, sto gettando più ami che posso, e si può dire che oggi ha abboccato il mio primo pesciolino. Metafore hemingwayane a parte, è un sollievo e una gioia. Significa che è vero che quando muovi il primo passo nel vuoto, appare un ponte. B. mi ha commosso, la voce tenera, affettuosa e uguale a quella di quando era giovane quando ha parlato di Pete Seeger l’altro giorno al concerto per il suo 90esimo compleanno. E’ facile dare per scontata ormai l’emozione dell’elezione di Obama, quanto significa per tante persone che hanno lottato per tutta la vita per i valori e i sogni che lui rappresenta, e B. me lo ricorda sempre. Mi rimette al lavoro sul mio libro con il sorriso sulle labbra, sapendo che ne vale la pena.

I got caught up in a million things, I’m throwing out as many baits as I can, and you can say today I got my first fish. Hemingway metaphors aside, it’s a relief and a joy. It means it’s true that when you take your first step in the void, bridges appear. B. moved me to tears, his tender and affectionate and youthful voice while talking about Pete Seeger at his 90th birthday concert the other day. It’s easy to take for granted the excitement of Obama’s election by now, how much it means for many people who fought all their lives for the same values and dreams he stands for, and B. always reminds me. Puts me back on my book with a smile on my face, knowing it’s worth it.

finché c’è tonno nella ciotola/as long as there’s tuna in the bowl

Wednesday, May 13th, 2009

the-b-from-above

Il capitolo 6 si è rivelato, più che un capitolo, la lista di un ubriaco, manca tutta la ciccia e bisogna mettercela, e per di più non è nemmeno un capitolo trascurabile. Be’, l’ho spezzato in pezzi più piccoli, in quello che sta diventando un’abitudine, e ho cominciato a svilupparlo. Qualunque cosa succeda, almeno posso dire che sto imparando qualcosa sulla scrittura. Adesso so cosa intende Anne Lamott quando dice che ci sono momenti dopo la prima stesura in cui cominci ad avere il terrore di essere investito da una macchina per paura che qualcuno che conosci la trovi e scopra che imbecille fossi. Un’altra cosa che sto cominciando a trovare interessante è che il libro finisce per parlare di varie fasi di recessione: gli anni Trenta, gli anni Ottanta, e naturalmente, Adesso. L’Adesso mi trova particolarmente attenta, visto che qui la recessione sta colpendo duro e devo darmi da fare per sopravvivere. La B non sembra accorgersi della crisi familiare. Finché c’è tonno nella ciotola, tesoro :)

Chapter 6 turns out to be more of a drunken list than a chapter, all the flesh is missing and has yet to be put on, and what’s more, it’s not even an unimportant chapter. Well, I broke it down into small chunks in what is now becoming the usual way and started fleshing it up. Whatever happens, at least I can say I am learning something about writing. I know now what Anne Lamott means when she says there’s stages after the first draft when you get terrified of being run down by a car least somebody you know should find the manuscript and find out what a complete jerk you were. Another thing I’m starting to find interesting is that much of the book ends up dealing with different phases of recession: the Thirties, the Eighties, and of course, the Now. The Now finds me particularly fine-tuned, since recession is hitting big here and I’m struggling to make ends meet. The B doesn’t seem to notice our household crisis. As long as there’s tuna in the bowl, honey :)

la lista n.3/the list n.3

Tuesday, May 12th, 2009

libri-bokeh

Oggi il blog compie SEI MESI! Davvero grazie a tutti quelli che passano di qui :) Ecco la lista n.3 dei libri che ho scelto per voi…

The blog is SIX MONTHS OLD today, thank you so much for visiting here :)  Here’s list  n.3 of the books I have chosen for you…

1) Shirley Jackson, “Abbiamo sempre vissuto nel castello”/We have always lived in the castle - l’autrice de “La lotteria” e maestra di Stephen King per ammissione di quest’ultimo, con un altro capolavoro del 1962 dopo Incubo a Hill House  – leggete tutto quello di suo che riuscite ad arraffare – perfino se significa rubarlo!/the writer of The lottery and Stephen King’s own admitted mentor, with yet another masterpiece from 1962 after The haunting of Hill House - read everything by her you can put your hands on - even if it means to steal it!

2) Joe Cottonwood, “Le famose patate/Famous potatoes - gran bel romanzo on the road di uno scrittore dolce e umile che ha tonnellate di cose da raccontare, e lo ha fatto  nel 1978, finalmente possiamo leggerlo in italiano/excellent on the road novel by a sweet humble writer that has tons to tell, and he indeed told it, back in 1978.

3) Margriet de Moor, “Mareggiata“/The drowned – il nuovo romanzo di una importante scrittrice olandese che ho conosciuto per caso, e per fortuna. Ambientato durante la disastrosa alluvione della Zelanda del 1953, una sorella annega, l’altra sopravvive a casa: quale delle due vite sarà più intensa? Inoltre, una scrittrice dalla voce cristallina e originale/ The new novel from a distinguished Dutch writer I encountered by chance, and how lucky!- set during the disastrous flood of Zealand in 1953, one sister drowns, the other survives at home, which of the two lives is going to be the most dense? Plus a crisp clear original writing voice.

4) Olen Steinhauer, “Il turista”/The tourist – romanzo di spionaggio innescato da un 11 settembre molto particolare, le spie sono Turisti e vivono senza fidarsi di nessuno, ma per l’irrequieto ex agente Milo Weaver diventa una ricerca di casae di responsabilità; molto buono, diventerà anche un film di George Clooney/ spy story ignited by a peculiar Sept 11th, spies are Tourists and they live without trust, but for the restless former agent Milo Weaver it becomes a quest for home and responsibility. Very good, it’s also going to be a George Clooney film.  

5) Eudora Welty, “Una cosa piena di mistero”/On writing - i saggi sulla narrativa della grande scrittrice del Sud americano – soprattutto l’analisi del lavoro di Faulkner è lucida ed emozionante /the great southern writer’s essays about writing – especially lucid and moving analysis of Faulkner’s work.

6) Edward J. Said, “Joseph Conrad e la finzione autobiografica”/Joseph Conrad and the fiction of autobiography – nel 1966 il critico culturale di “Orientalismo” pubblicò questo saggio sul dilemma trans-culturale di Joseph Conrad attraverso la visione che si ricava dalle sue lettere tormentate/in 1966 the culture critic who wrote Orientalism published this essay about the dilemma of Conrad’s life across cultures through the vision expressed in his tormented letters.

7) Richard Thaler, Cass R.Sunstein, “Nudge, la spinta gentile”/Nudge - il pentimento del capitalismo estremo? Per i governi la terza via fra autoritarismo e liberismo selvaggio si chiama ”paternalismo libertario” e potrebbe anche essere una buona idea, almeno così la pensa Obama – economisti che imparano dal design, dalla pubblicità, dalle scienze comportamentali/the repentment of extreme capitalism? For governments the third way between authoritarism and boundless freedom is called “libertarian paternalism” and it might actually be a good idea, at least Obama thinks so – economists learning from design, advertising and behavioural sciences.

8) Abraham J. Twerski, Su con la vita, Charlie Brown/rabbino e psicologo si rivolge al banchetto di Lucy per avere assistenza, e la trova – la saggezza dei Peanuts è ancora meravigliosa/rabbi and psychologist turns to Lucy’s stand for advice, and he finds it – the Peanuts’ wisdom is still amazing.

poesia/poetry

Monday, May 11th, 2009

napping-b-summer-cover

Avevo bisogno di qualcosa che mi tirasse su il morale, e per questo si può sempre contare sulla B. Le difficoltà pratiche mi infuriano perché sembrano portarsi via tutta la poesia, ma so che non deve essere nessariamente così. La Sposa ha avuto la sua memorabile festa  di addio al nubilato su un tram che noi amiche abbiamo affittato sabato (spero che non possiate mai vederne le foto!); la seconda bozza del capitolo 5 è conclusa, e tecnicamente il capitolo 6 mi porterà esattamente a metà della seconda bozza totale (peccato che il capitolo 6 sia ordinato come l’inferno, al momento); con l’arrivo del caldo la casa ha subito la sua trasformazione estiva, e ho allestito un pannello di miei ritratti in bianco e nero di amici e affetti. La lista n.3 dovrebbe essere pronta per domani, per festeggiare i primi sei mesi del blog – passate una bella settimana, e non dimenticate di infillarci dentro un po’ di poesia, qualunque cosa accada.

I needed some morale boost today, and you can always count on the B for that. Practical difficuties anger me because they seem to take all away the poetry, but I know it doesn’t have to be so. The Bride had the most incredible hen’s night on a tram we girls hired last Saturday night (hopefully you’re never going to get to see photographs!); second draft of chapter 5 is over and technically chapter 6 will take me halfway in the general second draft (a pity chapter 6 is tidy like hell at the moment); and with the heat rising the house has undergone its summery transformation, and I put up a moodboard in the kitchen with my b&w portraits of  friends and loved ones.  List n.3 should be ready tomorrow, so we can celebrate 6 months – have a nice week, and don’t forget to inject a bit of poetry in it, no matter what.

fagioli/beans

Thursday, May 7th, 2009

beans-in-pan

Fagiolo è uno dei molti soprannomi per la B. Oggi si parlava di cucina, comincio a pensare sempre più spesso che quello che spio da altre discipline – cucina inclusa – lo posso poi trasferire sulla scrittura. Già la fotografia sta dicendo “più vicino, parziale, soggettivo, sfrontato”. Il blog sta per compiere 6 mesi, e sto preparando la Lista n.3, siete avvisati! Ah, e per tutti voi amanti della Polaroid, hanno creato un aggiornamento costante di notizie sull’Impossible Project.

Bean is one of the many names for the B. We were talking kitchen today, I’m starting to think more and more that everything I can spy from other disciplines – cooking included – I can then transfer to writing. Photography is already saying “closer, partial, subjective, bold”. The blog is almost 6 months old, and I’m preparing The List n.3, beware! Oh, and all of you Polaroid lovers, they started a news feed on The Impossible Project.

vombati/wombats

Wednesday, April 29th, 2009

childs-wombat

Mentre nel tempo libero fatico su un capitolo 5 veramente mal costruito (lo sapevo che era troppo bello per essere vero) e sono di umore cupo, con una nuova tempesta in arrivo, mi è venuto in mente di postarvi questa foto. L’ho fatta un pomeriggio che aspettavamo che aprisse questa certa pasticceria – Penny Lick a Williamsburg. Tutti speranzosi perché avevamo avvistato qualcuno nel retro, abbiamo atteso per un’eternità, guardando attraverso la saracinesca. A un certo punto ci siamo accorti che la vetrina era piena di schede disegnate, alcune da adulti, alcune da bambini. Fra queste mi ha colpito trovarne una dedicata a uno degli animali che amo di più al mondo, il vombato australiano, un pacifico marsupiale che scava tunnel nei giardini e coabita gioiosamente con qualunque famiglia lo adotti e gli faccia il bagno. Ah, alla fine il tizio non ha aperto e ci siamo trasferiti in un altro caffè.

Slaving in my spare time over a badly constructed chapter 5 (I knew it was too good to be true) and generally in a dark mood, with a new storm on the way,  it came to my mind to show you this picture. I took it one afternoon while we were waiting for this ice-cream place to open - Penny Lick in Williamsburg. Full of hope because we spotted somebody moving in the back of the shop, we waited for ages, looking through the rolling shutter. At some stage we realized that there were a lot of hand-drawn index cards sticking to the glass window. Some appeared to have been drawn by adults, some by children.  Among them one that really surprised me depicted one of the animals I most love in the whole world, Australian wombat, a peaceable marsupial who digs tunnels in gardens and happily cohabits with families willing to adopt him and give him a bath. Oh, in the end the guy never opened the shop and we moved to another cafe.