cialis online

Posts Tagged ‘estate/summer’

glicine/wisteria

Monday, September 7th, 2009

wisteria-roof

E’ arrivato il fresco, ho posato le forbici, ho parlato con amici antichi e nuovi dell’effetto che fa trovarsi a riflettere sui sogni che avevi quand’eri più giovane. Ho il cervello pieno del libro, e mentre intorno incombono le classiche rogne di settembre, non farei altro giorno e notte. Scrivere è un posto dove tutto ha senso, dove tutto può essere amato senza condizioni, dove tutto serve, anche gli avanzi, i ritagli, le cose rotte. 

The crisp air has come, I laid down my scissors, I talked with friends, ancient and new, about finding yourself facing the dreams you had when you were younger. My brain is full of the book, and while the typical September troubles loom large, I wouldn’t do anthing else day and night. Writing is a place where there is sense for everything, where everything can be loved unconditionally, where everything is useful, even leftovers, cuttings, broken things.

PS aggiunto qualcosa al mio Flickr/added a few things on my Flickr :)

forbici d’oro/golden scissors

Wednesday, September 2nd, 2009

palazzo-dugnani-interno-2

Oggi è una di quelle giornate in cui bisogna essere preparati a cambi di programma e nessun rimpianto. Aspettiamo i temporali.  La Sposa è tornata dagli Stati Uniti completamente entusiasta! Potrei dire che sto scrivendo ma in realtà sto tagliando. Stranamente, è quasi come scrivere, perché è un processo di chiarificazione, di svelamento. Oggi capitolo 9. Vorrei essere come Bruce Lee e volteggiare lucida e leggera con forbici d’oro.

Today is one of those days when you have to be prepared for changes in schedule and no regrets. We’re waiting for storms. The Bride is back from the States and head over heels with joy! I could say I’m writing but in truth I’m cutting. Strangely, it is almost like writing, a process of clarification and revealment. Today chapter 9. I wish I was Bruce Lee, swirling lucid and light with my golden scissors.

la città che non ti ama/city that doesn’t love you

Monday, August 24th, 2009

old-tram-lamp

Sta tornando a riempirsi. Ieri sera il rumore più frequente per strada era quello delle rotelle dei trolley sull’asfalto. Oggi c’era già una tizia che urlava a squarciagola al cellulare sul balcone. Per fortuna fa meno caldo. Ieri ho letto un libro in cui c’era questa frase: “alla fine, tutti i nostri disagi vengono dal nucleo familiare chiuso in un appartamento in condominio” (ve ne parlerò nella prossima lista dei libri). Continuo a sognare un posto lontano, piccolo, in cui camminare sulla spiaggia e rendersi utili. Il libro ha bisogno di me, devo sentire se e dove respira.

It’s crowding up again. Last night the most frequent noise was that of trolley wheels on concrete. This morning there was already a woman talking loudly on her cell phone on her balcony. We’re lucky it’s less hot. Yesterday I read this book where it’s said: “in the end, all of our troubles stem from the family unit locked in an apartment in a condominium”. I keep on dreaming of a far small place, where you can walk on the beach and make yourself useful. The book needs me, I shall see if it’s breathing and where.

annodato/knot

Thursday, August 20th, 2009

entwined

 A volte quello che è intrecciato non si può sciogliere.

Sometimes what is entwined cannot be untied.

my boy

Wednesday, August 19th, 2009

soft-paws

basilico/basil

Tuesday, August 18th, 2009

basil

E’ il profumo del campeggio, del sugo, del mare. Da una foglia si levano ogni volta cento misteri.  

It’s the smell of camping, tomato sauce, the sea. One leaf is enough to raise a thousand mysteries.

fatto!/it’s done!

Monday, August 17th, 2009

finished-manuscript

Non è stata esattamente una vacanza, ma ha funzionato per farmi finire gli ultimi capitoli del mio libro. Non mi ero mai sentita così piena di energia e risoluta a procedere nonostante il caldo e alcune parti veramente ingarbugliate. E’ come se il libro avesse cominciato a rotolare a valle da solo e io non avessi che da seguirlo. Gli amici hanno brindato, è stato bello. Adesso sono alla terza stesura, che significa cesellare parecchio e tagliare circa il 40% di quello che ho scritto. Ma è una bella sensazione. Oggi torno alla vita reale –  con un dubbio che mi assilla, su cosa poi sia reale e cosa no.

It wasn’t exactly holidaying, but it was good enough to finish the last chapters of my book. Never before I have felt so full of energy and resolute and kept going so easily, despite the heat and some parts being really jumbled. The book just kind of snowballed and I only had to follow it. There were a lot of toasts from friends, it felt nice. I am now into Draft 3, which means a lot of polishing and cutting almost 40% of what I’ve written. But it just feels good. I’m now back to real life - actually with a nagging doubt about what’s real and what’s not.

specchi/mirrors

Friday, August 14th, 2009

williamsburg-mirror

Cercando qualcosa che mi è sfuggito nello specchietto retrovisore.

Searching for something I’ve missed in my rearview mirror.

acqua/water

Wednesday, August 12th, 2009

riva-del-garda_secret-lake

Ho bisogno d’acqua.

I need water.

posseduta/possessed

Monday, August 10th, 2009

small-table-in-woods

Posseduta fin da bambina dallo spirito del campeggio…

Possessed since childhood by the spirit of camping…