cialis online

Posts Tagged ‘bokeh’

pecore che ballano/the sheep dance

Friday, July 31st, 2009

roma-souvenir

Ultimo giorno prima delle vacanze, e come sempre accade va tutto a rotoli: la B mi ha morso al braccio in una interpretazione da Oscar del Gatto Selvaggio, il frigo è vuoto, gli amici hanno il muso, niente riesce facile – PERO’: sono pronta per la mia sana tabella di marcia sulla scrittura del libro, nel frattempo auguro a tutti voi buone vacanze e se fate un salto sul blog vedrete qualche post qua e là. Per lasciarvi con una risata, guardate questo episodio di Shaun the Sheep con le pecore che tengono un rave nel granaio :)

Last day before the holidays, and as usually everything is crumbling down: the B has bitten my arm in a full interpretation of the Wild Cat, the fridge is empty, friends are grumpy, nothing comes easy – BUT: I am ready for my healthy writing schedule for the next 16 days, I wish you all great holidays in the meantime, and if you’ll come to visit you’ll see random posts. I want to leave you with a laugh: watch Shaun the Sheep’s episode of the sheeps rave party in the barn: )

fichi/figs

Thursday, July 30th, 2009

fichi-e-uva1

Ecco cosa dovrei mangiare adesso, invece di panini! Ci sono giorni in cui sono proprio le cose più semplici, e le più vitali, a non riuscire facili. Leggo poesie d’amore, ascolto canzoni d’amore.

That’s what I should be eating, instead of sandwiches! There’s days when it’s just the simplest and most vital things that don’t come easy.  Reading love poems, listening to love songs.

Questo è per/This is for Merce Cunningham

Tuesday, July 28th, 2009

proiettore-tacita-dean

Merce Cunningham

l’attesa/the waiting

Friday, July 17th, 2009

the-tree-blur

There’s a dark cloud rising from the desert floor…”

B.Springsteen

non visto/unseen

Thursday, July 16th, 2009

spiderweb

Guardate da vicino. C’è qualcosa. Una ragnatela leggera appesa al ramo. Oggi mi hanno detto che negli orti le zucchine si mischiano in silenzio non viste, e ne nascono nuove varietà. Sembra che succedano parecchie cose mentre noi non guardiamo, o mentre crediamo di guardare. Forze segrete agiscono con uno stillicidio di lentezza. Poi d’improvviso, tutto è cambiato.

Look closer. There’s something. A light spiderweb hung on the branch. I was told today that in vegetable patches zucchini silently pair unseen, and new varieties are born. A lot seem to happen while we’re not watching, or we think we’re watching. Secret forces act with painstaking slowness. Suddenly, everything has changed.

ciliegie/cherries

Wednesday, July 8th, 2009

cherries-in-my-hand

Leggo piano, mi adatto lentamente, lentamente mi disfo di un’altra pelle.

Reading slowly, slowly adapting, slowly shedding one more skin.

piccoli cammelli/tiny camels

Friday, July 3rd, 2009

camel-ancestors-at-amnh

La città si sta svuotando – Eden. L’autista del tram stamattina sfoggiava una bella abbronzatura e una collanina di conchiglie. F. dice che le è piaciuta la serie degli scheletri fossili dell’AMNH, perciò questa è per lei. Sto rimuginando sull’idea di un vero progetto. Mi piace quando sono inchiodata in una buca e d’improvviso le idee cominciano a salire come bolle in superficie.

The city is emptying out – Eden.  Tram driver this morning was sporting a tan and a seashell necklace. F. says she enjoyed the AMNH fossil series, so this is for her. I’m mulling over the idea of a real project. I love when I’m stuck in a rut and suddenly ideas bubble up to the surface.

i boschi 1/the woods 1

Monday, June 15th, 2009

the-tree-belly

Nei boschi le voci umane sono più armoniose, del giusto volume, del giusto ingombro – si distinguono le parole di qualcuno che bisbiglia a molti metri. N. conosce tutti i versi degli uccelli, sa i loro nomi, perché cantano e quando. Un bosco è solo un bosco se non hai altre parole per chiamarlo, e con ogni parola nuova che impari si rivela un angolo, una foglia, una macchia di luce. Nel bosco le ciliegie hanno un altro sapore, forte e complicato. Nel bosco non c’è niente di male a essere tristi, ogni cosa è come è, senza giudizio.

In the woods human voices are more harmonious, contained, the right loudness – you can pick the words of somebody whispering quite far. N. knows all the birds’s songs, he knows them by name, he knows why they sing and when. A wood is just a wood if you lack the words to call it, and for each new word you learn something gets revealed – a corner, a leaf, a pool of light. In the woods cherries taste different - strong and complicated. In the woods there is nothing wrong in being sad, everything is as it is, unjudging.

bleach

Tuesday, June 9th, 2009

bleached-peonia-2

Cosa succede quando non abbiamo nulla di cui preoccuparci, quando possiamo rallentare col lavoro, quando non ci riempiamo di cose da fare? Siamo veramente capaci di non riempire tutti i buchi liberi, di staccare il telefono,  di non controllare continuamente la posta? E cosa succede se lo facciamo? Sono le dinamiche che ha scoperto Andrea Scher quando ha fatto una pausa volontaria di un mese dal suo blog, potete leggere qui che cosa ha scoperto. Io sto raggiungendo un’ulteriore livello del mio disfarmi degli oggetti inutili, svuotare la casa, vivere con l’essenziale, e mi fa stare bene, ma sull’affollamento del tempo è tutta un’altra storia. La grande Keri Smith sta sognando una vita in camper, come fece un tempo la pittrice Emily Carr nelle foreste canadesi.  I suoi diari di quell’esperienza sono magici, e immagino che se hai una foresta, non serva molto altro.

What happens when we don’t have anything to worry about, when we can slow down at work, when we don’t fill our time with things to do? Are we really able to stop filling the tiniest empty spaces, to unplug our phones, to stop checking e-mail every minute? And what happens when we do? These are the dynamics that Andrea Scher has experienced when she has made a voluntary one-month pause in her blog, you can read about her discoveries here. I have reached a further level in my getting rid of useless objects, emptying the house, living with only the essential, and it makes me feel good, but the crowding of one’s time is a different story altogether. The great Keri Smith is dreaming about living in a camper, as once did painter Emily Carr in the Canadian forests. Carr’s diaries about that experience are magic, and I guess if you have a forest around you, you don’t need much else.

Fela

Monday, June 8th, 2009

fela-sweet

Oggi  è un giorno di cose nuove, di voltar pagina, di tirare il fiato. Ieri ho lavorato tutto il giorno alla seconda stesura del cap 7 e del cap 8, si procede a gonfie vele verso il cap 9. E questo è Fela, il più piccolo della tribù :)

Today is a day for new things, of page-turning, of breathing deep. Yesterday I worked all day on the second draft of chapter 7 and chapter 8, proceeding to chapter 9 with the wind in my sails. Oh, and this is Fela, the youngest in our tribe:)