la luce/the light
September 2nd, 2011futuro luminoso/bright future
August 30th, 2011Non ci sono dubbi, nove anni dopo la mia prima Polaroid, mi arrendo al fatto che il mio formato è il quadrato, e la mia idea di fotografia umorale, non letterale. Credevo di avere un problema con la fotografia digitale, ma adesso Instagram mi aiuta a rielaborare foto rettangolari scattate con la Canon (che nei miei sogni avrebbero sempre dovuto essere quadrate) e mi permette di vederle come le avevo sempre avute in mente. E questo è un futuro delle mie foto che non avrei immaginato.
No discussion, nine years on since my first Polaroid, I surrender to the fact that the square format is my format. And moody, non literal too. I thought I was a problem with digital photography, but now Instagram helps me reelaborate rectangular pics taken with Canon, which in my dreams should have been square in the first place, and lets me see them as originally intended. And this is a future for my pics that I would have never imagined.
Irene
August 26th, 2011prime volte/firsts
August 25th, 2011Primo caffè, primo succo d’arancia, primo scontrino all’OstelloBello, tutto eccellente.
First expresso, first juice, first tab at OstelloBello, all excellent.
talenti/skills
August 22nd, 2011treni/trains
August 20th, 2011la notte/at night
August 16th, 2011“La notte leggo e scrivo, e cose che non ho mai capito diventano chiare; mieto il raccolto di quel che ho seminato nel resto dell’anno”.
“At night I read and write, and things I have never understood become clear; I reap the harvest of the rest of the year’s planting”
Annie Dillard, “Pilgrim at Tinker’s Creek”
shhhh
August 13th, 2011riposo della tigre/tiger’s rest
August 10th, 2011Il riposo della tigre, dopo il grande sforzo di giocare, inseguirmi mentre pulisco il frigorifero, sdraiarsi sulla tastiera mentre cerco di tradurre. E’ così sfacciatamente contento che io sia a casa. E sono contenta anch’io.
The tiger’s rest, after the great tiredness of playing, chasing after me while I’m cleaning the fridge, and stretching on the keyboard as I’m trying to work on a translation. He’s so unashamedly happy that I’m home. And I’m happy too.













