cialis online

Archive for the ‘Uncategorized’ Category

carro attrezzi/tow truck

Friday, November 4th, 2011

instagram 956

Mi ci vorrebbe un altro cervello e altre due mani. Scrivere, trasmettere, twittare, insegnare, tradurre, sognare altri progetti e prepararmi per un viaggio epico. E piove piove piove.

I’d gladly do with one more brain and two more hands. Writing, airing, twitting, teaching, translating, dreaming more projects and preparing for an epic journey. And it rains rains rains.

disordine/mess

Friday, September 30th, 2011

instagram 395

Adesso che so per esperienza che se ne può uscire vivi, meglio ricordarmi che è normale che un libro all’inizio sia tutto un pasticcio. Anzi, nulla si crea senza fare pasticci.

Now that I know for certain that in the end you get out of it alive, I’d better remind myself that a book in the beginning is always a mess. Indeed, nothing is created without a mess.

treni/trains

Saturday, August 20th, 2011

instagram 194

Uno dei posti dove mi sento più a casa.

Still one of the places where I feel most at home.

la notte/at night

Tuesday, August 16th, 2011

instagram 116

“La notte leggo e scrivo, e cose che non ho mai capito diventano chiare; mieto il raccolto di quel che ho seminato nel resto dell’anno”.

“At night I read and write, and things I have never understood become clear; I reap the harvest of the rest of the year’s planting”

Annie Dillard, “Pilgrim at Tinker’s Creek”

shhhh

Saturday, August 13th, 2011

instagram 277

Il silenzio è incredibile. Un cinguettìo. Acqua da un rubinetto. Un cucchiaino contro il bordo di un piattino.

The silence is unbelievable. A chirp. Water from a tap. A spoon against the rim of a saucer.

grande mistero/big mystery

Sunday, August 7th, 2011

instagram 126

Non avrei mai, mai pensato che queste posate avrebbero trovato la strada per tornare da me. Ci ho mangiato da bambina alla sontuosa tavola di Pasqua di mia nonna, che a sua volta le usava da quando si era sposata. E poi sono state usate in diverse case, attraverso molti amori e molte morti. E adesso – grande mistero – sono qui, il peso di quaranta anni che mi scintilla fra le mani.

Never in a million years I’d have thought this cutlery would find its way to me again. I used to eat somptous Easter lunches with it as a child at my grandma’s table, and she had used it since she was married. It got then used in different houses through many loves and deaths. And now – big mystery – it’s here, the weight of forty years shining in my hands.

è ancora lì/it’s still there

Sunday, July 10th, 2011

instagram 934

Ho sempre voluto fotografare questa sedia. Per fortuna a volte le cose hanno pazienza e ti aspettano.

I’ve always wanted to take a pic of this chair. I’m lucky that sometimes things have patience and wait for you.

la strana luce/the strange light

Friday, April 1st, 2011

august light

Tanti di quei posti dove andrei con te.

So many places I’d like to go with you.

lucciole/fireflies

Wednesday, June 23rd, 2010

outdoor lamp

Ha detto che dopo che ce ne siamo andati, quando ha fatto buio, tutto il giardino si è riempito di lucciole.

He said that long after we had left, as it got dark, the whole garden was filled by fireflies.

danza del sole/sun dance

Friday, April 23rd, 2010

ranuncoli

Una foto che attira il sole. A volte mi chiedo perché gli esseri umani si siano creati un modo di vivere che prevede che vadano a lavorare anche quando il tempo dice a chiare lettere: stai a casa, mescola qualcosa di caldo sul fuoco, leggiti un libro a letto.

A sun-attracting pic. Sometimes I wonder why human beings have created a way of life that sees them getting out to work when the weather clearly says: stay home, stir something hot, read a book in bed.