Archive for the ‘scrittura/writing’ Category
la lista dei libri/the book list #9
Friday, September 10th, 2010Non ve l’aspettavate più, eh? Dopo tanto tempo, la lista dei libri scelti fra quelli degli ultimi mesi (mentre sto leggendo Freedom di Jonathan Franzen!)/After along time, a choice of books from those I’ve been reading in the last few months (while I’m reading the new Jonathan Franzen, Freedom!)
Colum McCann, “Questo bacia vada al mondo intero”/“Let the great world spin” – un romanzo su New York di gigantesca potenza. Struttura ad incastro, tutti i personaggi si muovono all’ombra della traversata del funambolo francese Philippe Petit che tese un filo tra le Torri Gemelle nell’agosto del 1974/Incredibly powerful New York novel, jigsaw structure, all characters move in the shadow of funambolist Philippe Petit stretching a cable between the Twin Towers in August 1974.
Luigi Ghirri, “Lezioni di fotografia” – le lezioni del maestro agli studenti di fotografia di Reggio Emilia/the master’s lessons to his students of photography in Reggio Emilia
John Curran, non tradotto/“Agatha Christie’s secret notebooks” – Curran ha avuto accesso alle centinaia di quaderni di scuola su cui Agatha Christie prendeva appunti per inventare i suoi gialli. Per appassionati/Curran had access to the hundreds of school notebooks where Agatha Christie took notes to create her books – for maniacs.
Martin Stannard, non tradotto/“Muriel Spark – the biography” – un lavoro impressionante sulla vita della scomparsa, misteriosa scrittrice/stunning work about the life of the late mysterious writer
Jabbour Douaihy, “Pioggia di giugno” – scrittore libanese, una voce incredibile, il primo capitolo è un capolavoro/Lebanon writer, incredible voice, the first chapter is a masterpiece
Maurizio Giammusso, “Vita di Eduardo” – biografia di De Filippo e di un mondo quasi perduto/a biography of Eduardo De Filippo and the story of world that is almost gone.
David Nicholls, “Un giorno”/“One day” - romanzo dalla struttura stupenda (la stessa giornata ogni anno nel corso di tutta la vita di due personaggi che si amano senza stare insieme), quando sono giovani pessimi dialoghi da sit-com, poi la storia cresce e diventa molto coinvolgente/great structure (the same day every year for the life of two characters), very bad tv dialogues when the’yre young, then the story grows and becomes gripping
Paolo Sorrentino, “Hanno tutti ragione” - per me, il miglior romanzo in italiano di quest’anno, dal regista de Il Divo – denti molto, molto affilati e un vero umanista/best Italian novel of the year, from the director of Il Divo – very very sharp teeth and real humanist/
John Muir, “La mia prima estate sulla Sierra“/“My first summer in the Sierra” – la prima esplorazione sul posto del grande camminatore, naturalista e scrittore che ha contribuito a far nascere il parco di Yosemite, (tradotto splendidamente)/the first on the spot exploration of the great trekker, naturalist and writer who contributed to the creation of Yosemite national park
Iain Sinclair, “London Orbital”/“London Orbital” - l’instancabile flaneur contemporaneo dei non-luoghi al suo meglio/the tireless contemporary flaneur of non-places at his best
Patti Smith, “Just kids”/“Just kids” - l’arte, la New York degli anni Settanta, un grido d’amore per l’anima gemella Robert Mapplethorpe, lei avviata verso il rock’n'roll, lui verso la fotografia – mi ha spezzato il cuore/art, 70′’s New York, a cry of love for the twin soul Robert Mapplethorpe, she on her way to rock’nroll, he on his way to photography – heartbreaking
Jonathan Lethem, “Chronic City”/“Chronic City” - un intero romanzo newyorchese su un personaggio noto dai racconti di Lethem, il critico rock Perkus Tooth – quasi illeggibile eppure l’ho amato/an entire NY novel about one well known character from Lethem’s short stories, the rock critic Perkus Tooth – almost unreadable but I loved it
Joseph Campbell, non tradotto/“The hero’s journey” – un’intervista/documentario al grande antropologo che ha lavorato sui miti comuni dell’umanità/a life interview with the great anthropologist ho worked on common human myths
Jonathan Coe, “I terribili segreti di Maxwell Sim”/“The terrible privacy of Maxwell Sim” – l’ultimo romanzo di Coe: ottime idee, risultato magro, didascalico/Coe’s latest novel: great ideas, poor result, didascalic
è ora!
Thursday, September 9th, 2010breaking news
Tuesday, August 3rd, 2010il cervo/the deer
Wednesday, July 21st, 2010la mossa dell’orso
Tuesday, July 13th, 2010E’ ufficiale, ho una grande notizia da darvi: il mio libro, che si intitola Nativo Americano – la voce folk di Bruce Springsteen, uscirà il 15 settembre per Feltrinelli. Se siete fan di Bruce, o vi interessa uno sguardo un po’ particolare su quello che fa, o vi interessano la cultura e la politica degli Stati Uniti, da metà settembre lo troverete in libreria. Se avete voglia di venire al festival “10 giorni suonati” al Castello di Vigevano, lo presento in anteprima il 22 luglio alle 19 nell’ambito degli Aperitivi con l’autore, l’ingresso è gratuito, le segrete del castello sono fresche e leggerò un’anticipazione, siete i benvenuti.
It’s now official, I’ve got big news: my book, which is called Nativo Americano – la voce folk di Bruce Springsteen, is published by Feltrinelli and it’s going to hit bookstores on Sept 15. If you’re Bruce fans, or you’re interested in a different look at what he does, or you’re interested in American politics and culture, then you might give it a try :) First preview and reading on July 22nd@7 pm, at Vigevano castle.
amore che vieni, amore che vai
Tuesday, June 29th, 2010Ieri è stata una giornata grossa. Lavorare al libro al mattino, parlare con Patti Smith nel pomeriggio del suo legame sacro con Robert Mapplethorpe, e i miei di legami sacri la sera. Non ho avuto cuore di tirar fuori la macchina fotografica, così ho fatto uno scatto di quello che lei mi ha lasciato.
Yesterday was a big day. Working on the book in the morning, talking to Patti Smith in the afternoon about her sacred bond with Robert Mapplethorpe, my own sacred bonds in the night. I couldn’t find heart to use my camera, so I took one shot of what she has left me.
Beast against Book
Tuesday, June 22nd, 2010Come potete vedere, la B non si fa problemi a mostrare il suo disgusto quando lavoro alle bozze del libro. E’ rimasto poco tempo, e lui si trasforma in un gatto di pietra, peso 1 tonnellata circa, inamovibile nella sua silenziosa protesta ghandiana. Se sul tavolo ci sono 4 o 5 pile di fogli, lui sa esattamente qual’è quella che mi serve di più, e ci si siede sopra. Se cerco di cacciarlo, fa le fusa e si attacca con gli artigli ai post-it che spuntano dalle pagine.
As you can see, the B has no trouble showing his utter dislike for my working on the book proofs. While time is running out, he can turn into a stone cat, weighing about a ton, umoveable in silent Ghandi protest. If there’s 4 or 5 piles of paper on my table, he knows exactly which is the one I need most, and sits on that. If I try to shoo him away, he purrs and clutches the post-it notes sprouting from the pages.
calor/heatwave
Monday, June 14th, 2010Ondata di umidità. 600 note originali da correggere per il libro allo stramaledetto computer rovente. Leggendo nel pensiero alla B: troppo caldo, non si gioca = noia.
A wave of humidity. 600 original notes to edit for my book at the bloody hot computer. Reading the B’s mind: too hot, no play = bore.













