cialis online

Archive for the ‘progetti/projects’ Category

casa mia/my own home

Friday, May 13th, 2011

soft peonia

Ho lavorato per anni a creare la mia casa, e adesso scopro che il mio lavoro è finito. Non perché la mia casa sia perfetta, ma perché sono diventata io stessa la mia casa.

I’ve been working for years and years on creating my home, and now I find I’m finished. Not because my home is perfect, but because I have become my own home.

is there anybody alive out there?

Wednesday, May 11th, 2011

fotoaltostaz

centrale via fotogramma

E la risposta è sì. MilanoLiberaTutti. Per una volta, vedere anche fuori la città che ho dentro.

And the answer is yes. MilanoLiberaTutti for the mayor campaign – for once, being able to see outside of yourself the city that you have inside.

realtà/reality

Tuesday, April 19th, 2011

arab spring files

Pessima foto, ma qui si vede intorno a cosa gira il grosso delle mie giornate di lavoro.

Very bad picture, but it shows what much of my working days revolve around.

saving grace

Tuesday, February 8th, 2011

napkin

Per chi scrive, garantito: un’ora a pranzo col tuo editor può salvarti la vita. Vorrei avere un editor anche per tutto il resto.

Writers, guaranteed, one hour at lunch with your editor can save your life. I wish I had an editor for everything else too.

scrivere fuori/writing outside

Monday, January 31st, 2011

cornercafe bdwy

Uno dei consigli migliori, provare a scrivere fuori di casa, lasciarsi circondare dai rumori di piattini e dalle conversazioni degli altri – ti dà la sensazione che il mondo reale stia girando lo stesso mentre tu sei incastrato nel tuo mondo di fantasia. Vorrei solo che il mio bar di quartiere fosse questo, il Cornershop Café sulla Broadway a Bleecker St. Ti danno la cioccolata in grosse tazze tonde da bambini.

Some of the best piece of advice, try and write outside of your house, let yourself be surrounded by the clattering of saucers, by people’s conversations – it just gives you the feeling that the real world is still turning while you’re stuck in your fantasy world. I just wish my local bar was this bar, the Cornershop Cafè on Broadway at Bleecker St. They give you cocoa in big kids bowls.

bold

Monday, January 24th, 2011

bb writing shoes

Qualcuno una volta ha detto che è meglio non sedersi a scrivere in pigiama – mettiti il rossetto, invece, e ti darà coraggio. Be’, queste sono le scarpe che mi servono per cominciare a scrivere il mio nuovo libro.

Somebody once said you better not sit writing in your pijiama – wear lipstick instead, and it will give you courage. Well, these are the kind of shoes I need to start writing my new book.

red hot chili peppers

Monday, January 17th, 2011

red hot chili peppers

Quello che sto cercando di raggiungere è una chiarezza rovente.

What I’m trying to achieve is one red hot clarity.

specchi/mirrors

Wednesday, November 24th, 2010

hotel 2

M., che è stato cruciale per la mia scrittura, adesso  sta leggendo il mio libro mentre scrive le canzoni per il nuovo album.

M., who had a key role in my writing,  is reading my book while writing songs for the new record.

Vi aspetto insieme a Gianluca Morozzi oggi a Milano alle 18.30 alla libreria Centofiori di piazzale Dateo, parliamo dei nostri librini su Bruce.

the promise tomorrow brings

Friday, November 12th, 2010

the promise intro

bruce at the promise preview roma

jon landau casa del cinema

the promise lyrics

Roma – anteprima di The Promise con Bruce e Jon Landau, 1° novembre/incontro con Jon Landau, 2 novembre.

Rome – The Promise Italian preview with Bruce and Jon Landau, Nov 1st/meeting with Jon Landau, Nov 2nd.

Sono ancora un po’  sottosopra. Qualche impressione la avrete lunedì prossimo, 15 novembre, alle 21.30 – presento l’anteprima milanese di The Promise alla Fnac di Milano, che resta aperta fin dopo mezzanotte per il cofanetto di Darkness.

Last minute: non me n’ero accorta, ma oggi questo blog compie 2 anni!/I didn’t realize, today this blog turns 2 yrs old!

life

Thursday, November 4th, 2010

copertina keef

Visto che per oggi non riesco a postare sulla trasferta romana di questi giorni, comincio a dirvi che si trattava dell’incontro fra Bruce e il pubblico a Roma per la prima del film The Promise, e di un incontro con Jon Landau. Nell’attesa cerco di farmi perdonare svelandovi almeno uno dei misteri di questo periodo: sono un 1/3 orgoglioso della squadra di traduttori che ha lavorato all’edizione italiana di Life, l’autobiografia di Keith Richards che è stata pubblicata ieri in tutto il mondo. Non mi sono mai divertita tanto a tradurre, e ve lo raccomando, aggiunge un pezzo importante a quello che sappiamo del rock’n'roll.

Since it seems I won’t be able to post today about my Roman trip, I’ll just say it was about the meeting between Bruce and the audience for the The Promise film preview and one meeting with Jon Landau. In the meantime I’ll make myself forgiven by disclosing one of the secrets I kept for the last few months: I am a very proud third of the team of translators who worked at the italian edition of Keith Richards’s autobiography Life which was published yesterday all over the planet. I never had so much fun at translating, and I recommend it, it’s adding a very important piece of history to what we know about rock’n'roll.