cialis online

Archive for the ‘musica/music’ Category

life

Thursday, November 4th, 2010

copertina keef

Visto che per oggi non riesco a postare sulla trasferta romana di questi giorni, comincio a dirvi che si trattava dell’incontro fra Bruce e il pubblico a Roma per la prima del film The Promise, e di un incontro con Jon Landau. Nell’attesa cerco di farmi perdonare svelandovi almeno uno dei misteri di questo periodo: sono un 1/3 orgoglioso della squadra di traduttori che ha lavorato all’edizione italiana di Life, l’autobiografia di Keith Richards che è stata pubblicata ieri in tutto il mondo. Non mi sono mai divertita tanto a tradurre, e ve lo raccomando, aggiunge un pezzo importante a quello che sappiamo del rock’n'roll.

Since it seems I won’t be able to post today about my Roman trip, I’ll just say it was about the meeting between Bruce and the audience for the The Promise film preview and one meeting with Jon Landau. In the meantime I’ll make myself forgiven by disclosing one of the secrets I kept for the last few months: I am a very proud third of the team of translators who worked at the italian edition of Keith Richards’s autobiography Life which was published yesterday all over the planet. I never had so much fun at translating, and I recommend it, it’s adding a very important piece of history to what we know about rock’n'roll.

k.o.

Wednesday, November 3rd, 2010

B rolling position

Sono stati giorni fantastici, ma mi sono beccata un febbrone, posto meglio domani con qualche foto e raccontini.

It’s been a few fantastic days, but I got me a big fever, I’m going to be posting tomorrow with a few pictures.

diamanti/diamonds

Friday, October 1st, 2010

deer & nick cave b&w

In qualunque momento, ci sono persone dappertutto che stanno leggendo un libro. Leggono libri sulla metropolitana, leggono libri a letto mentre fuori piove, leggono libri in un momento rubato – e mi commuove profondamente che alcune di loro adesso stiano leggendo un libro che ho scritto io. E poi a loro volta mi scrivono. Mi scrivono molto poco di B. Mi scrivono del loro padre, della natura, del tentativo di capire, della politica e della passione. Ogni volta che ricevo uno di questi messaggi, mi sento come se fossi vestita di diamanti dalla testa ai piedi e luccicassi nel buio. Può sembrare difficile da credere, ma è una cosa che sembra completamente scollegata dal periodo in cui stavo scrivendo. Ho spedito il mio messaggio nella bottiglia in quello che sembra tanto tempo fa. E adesso quando passeggio sulla mia spiaggia mi giungono decine di bottiglie che tornano con la corrente, e ogni volta è una sorpresa.

At any given moment, there’s people everywhere reading books. They are reading them on subway trains, they are reading them in bed while it rains outside, they are reading them out of a stolen moment – and it moves me deeply that some of them are now reading my own book. And then they write things back to me. They write to me very little about B. They write about their own father, about nature, about trying to understand,  about politics and passion.  Whenever I receive one of these messages, I feel as if I was dressed in diamonds from head to toe, glowing in the dark.  It may be hard to believe, but it truly feels like something totally disconnected from the time of my own writing. I sent my message in the bottle what seems like a long time ago. And now dozens of bottles are coming back to me with the tide whenever I take a walk on the beach. And every single time it feels like a surprise.

I’ve got the fever

Monday, September 20th, 2010

vintage corridor

Montagne di ispirazione dalla mostra dell’immortale Francesca Woodman ieri, un dono inaspettato sotto forma del catalogo di quest’altra mostra che ho mancato, a pag 247 il nuovo libro di Franzen mi ha reso schiava, le persone che amo mi commuovono e così certi perfetti sconosciuti che stanno leggendo il mio libro, domani divento madrina di un bimbo e non riesco a dormire (il che significa più che altro che domani la mia migliore amica diventa mamma e ci potete scommettere che è lei che non riesce a dormire), e dò una festa per gli amici per cui fervono i preparativi, e poi ci sono piani per Parigi e tanto altro. Perché mai dovrei desiderare di essere da un’altra parte o di trovarmi in un altro momento. Comincio a intravedere cosa devo scrivere dopo. E’ come una porta di fuoco e mi sento la febbre. Non può durare molto.

Tons of inspiration from the exhibition of the immortal Francesca Woodman yesterday, an unexpected gift in the guise of the catalogue of this other exhibition I missed, Franzen’s new book at p. 247 has me enslaved, the ones I love are making me cry and so are perfect strangers who are reading my book, I’m becoming a godmother tomorrow and I can’t sleep (which means that my best friend is actually becoming a mommy, and you can bet SHE can’t sleep) and I’m throwing a party for friends so preparations are on the way, plus plans for Paris and a lot else. Why would I ever want to be somewhere else, or some other time. I’m starting to see what I should write next. It’s like a threshold of fire and I feel like I’ve got the fever. It can’t possibly last very long.

info

Friday, September 17th, 2010

desk and fish

Prometto che la settimana prossima riprendo a scrivere cose più coerenti, intanto oggi è stata una giornata di messaggi commoventi. A chi interessa, Feltrinelli ha creato una pagina di contenuti audio/video per accompagnare l’uscita di Nativo Americano, fra cui la prima puntata di un podcast in cui vi racconto un po’. Buon weekend, ci sentiamo meglio lunedì.

I promise, I’m starting to be more consistent next week, in the meantime today was full of moving messages. There’s a page for my book on the publisher’s website, with BS videos and the first part of a podcast where I’m telling about the book (in italian). Have a nice weekend, back to you more nicely on Monday.

è ora!

Thursday, September 9th, 2010

Invito Nativo americano

E’ ora! Mancano pochi giorni all’uscita del libro (15 settembre), e non molti anche alla prima presentazione a Milano, chi di voi potrà venire è il benvenuto! Vi aspetto giovedì 23 settembre alle 18.30 alla Feltrinelli di Piazza Piemonte! (qua sopra l’invito, cliccate per ingrandire)

it’s been a long time comin’ but now it’s here

Friday, July 23rd, 2010

copertina

La presentazione di ieri è stata abbastanza comica, quando è stato il mio turno mi sono accorta di avere in bocca il chewing-gum che non sapevo dove mettere, così l’ho appiccicato sotto i fogli da cui dovevo leggere; mezz’ora dopo avevo un lungo filo gommoso appiccicato alle dita. A parte questo, e l’emozione, mi è servito molto a capire cosa fare (e non fare) le prossime volte, ma soprattutto il libro mi ha protetto, il mio angelo della scala antincendio mi ha protetto, i miei amici mi hanno protetto, e fra i miei amici c’erano amici che non sapevo di avere, grazie di cuore.

My first reading yesterday was quite comic, when it was my turn to speak I realized I was chewing a gum that I didn’t know where to put, so I stuck it under the sheets I would read from. Half an hour later a long thread of chewing gum was stuck to my fingers. This and the overflowing emotion notwithstanding, I’m going to use it to pin down what to do (and  not do) next time, but even more important, the book protected me, my angel of the fire escape protected me, my friends protected me, and among my friends there were friends I didn’t even know I had, thank you so much.

amore che vieni, amore che vai

Tuesday, June 29th, 2010

amore che vieni

Ieri è stata una giornata grossa. Lavorare al libro al mattino, parlare con Patti Smith nel pomeriggio del suo legame sacro con Robert Mapplethorpe, e i miei di legami sacri la sera. Non ho avuto cuore di tirar fuori la macchina fotografica, così ho fatto uno scatto di quello che lei mi ha lasciato.

Yesterday was a big day. Working on the book in the morning, talking to Patti Smith in the afternoon about her sacred bond with Robert Mapplethorpe, my own sacred bonds in the night. I couldn’t find heart to use my camera, so I took one shot of what she has left me.

patti smith's autograph

le nostre ciliegie/our cherries

Tuesday, June 15th, 2010

a basket of cherries

La pioggia d’estate, un soffio di brezza salata. Una lunga telefonata, convenire che il vero succo è tutto dentro di noi, e che va protetto.

The summer rain, a whiff of salty breeze. A long phone call and we agreed that the true juice is all within, and it must be protected.

this little light of mine

Thursday, May 20th, 2010

light bulbs

Ero stanca e svuotata, nemmeno un’idea per l’editing del libro. Poi all’improvviso di nuovo quella gioia, il privilegio di scrivere del lavoro di quell’uomo.

I was tired and empty, not one clue for the editing of my book. Then suddenly that joy again, the privilege of writing about that man’s work.