cialis online

Archive for March, 2010

Tetris

Tuesday, March 16th, 2010

glass at aurora

Visto che a quanto pare vi piacciono i bicchieri :)

La simpatica Wendy McClure ha trovato la definizione perfetta per com’è scrivere un libro: una partita a Tetris molto verbosa, e molto, molto più lenta. Ti capisco!

Since you seem to like tumbler glasses :)

Nice Wendy McClure has found the perfct definition of what it’s like to write  a book: like playing some kind of really texty Tetris, and a lot lot slower. I feel you, Wendy.

narcolessia/narcolepsy

Monday, March 15th, 2010

the green glass

Ma è primavera? Mi sto addormentando ovunque capita. Anche voi?

Is it Spring? I’m falling asleep wherever I go. Are you?

all’aperto/outdoors

Friday, March 12th, 2010

winter garden

La B è saltata sul davanzale per miagolare agli uccellini che cinguettavano. Io mi sono fatta una gustosa passeggiata nel centro che era tutto bloccato. E tutto per un filo di sole.

The B just jumped on the window sill to meow at the chirping birds. I myself had a joyous walk in the cramped city centre. Oh, all for a little sun.

la scintilla/the spark

Thursday, March 11th, 2010

watercolors jewel box

Un momento mi sentivo tapina, e il momento dopo mi sono sentita le mani piene di magia.

One moment I felt miserable, and the next I felt my hands full of magic.

the train has left the station

Wednesday, March 10th, 2010

the cuddle up B

Scusate, due giorni a letto con l’influenza! E cercare di cominciare la settimana di mercoledì è come correre dietro al treno quando tutti sono già partiti…

Sorry, two days in bed with the flu! Trying to start the week on Wednesday is like running after a train when everybody has left already…

biliardo/pool

Friday, March 5th, 2010

pool

Forse sto diventando un libro anch’io.

Maybe I’m becoming a book myself.

zen

Thursday, March 4th, 2010

B neck stretching

Imparando un po’ di zen dalla B.

Learning a bit of zen from the B.

frailty/fragilità

Wednesday, March 3rd, 2010

shirt and bulb

L’altra sera ho messo su Let it be. I Beatles me li ricordo ogni volta perfetti, e mi sono così abituata ad album che sembrano fatti dai robot che resto sempre sorpresa dai loro piccoli errori, dalle minuscole sporcature. Mi trascinano con loro nella stanza dove stanno suonando, ancora giovani e stupendi. Anche se è stata registrata 40 anni fa, la musica sta accadendo adesso. Sto ascoltando anche il nuovo, impressionante capitolo degli American Recordings di Johnny Cash, il numero VI. Canta con un piede sull’orlo della tomba, la voce che gli trema di nostalgia e di stupore. Abbiamo bisogno di un’arte che sia un po’ ammaccata e sporca. La fragilità è quello che ci rende umani.

The other night I put on Let it be. I always remember the Beatles as perfect, and so used I’ve become to robot-like perfect sounding records that I am invariably caught by surprise when I hear all the little mistakes, the tiny imperfections. They draw me in the room where they’re playing, still young and beautiful. Though it was recorded 40 years ago, the music is happening now. I am also listening to the new wondrous chapter of Johnny Cash’s American Recordings, n.VI. He sings with his foot on the brink of his grave, his voice trembling with longing and awe. We need an art that is a bit bruised and dirty. Frailty is what makes us human.

il valzer/the waltz

Tuesday, March 2nd, 2010

the intent B

In questi giorni ho attinto a tutte le mie energie e ai miei trucchi per sconfiggere la paura, per cui oggi sono un sacco vuoto. Ma il libro mi danza intorno, come la B per festeggiare un giorno extra da passare a casa insieme.

I have drawn from all my energy and fear-defeating tricks these last few days, so I guess I’m just empty like  a sack today. But the book is waltzing around me, like the B does to celebrate an extra day home together.